2008年06月02日
猫と犬
台風が近くにいるせいか、
いや、そんなに近くないけど・・・・・
まあ、取り敢えず、今日の宮崎は大雨強風でした。
学校について、駐車場から講義棟まで歩いて行くのに、
傘差してたにもかかわらずずぶ濡れになりました。
こんな土砂降りの日、思い浮かぶ言葉が
『いぬとねこ』
“It’s raining cats and dogs.”で
「ひどいどしゃぶりだ。」
と言う構文。
高校の頃、英語の演習で初めてこの構文を知ったとき
「猫と犬がいると酷い事になるんだ!?
英語圏はやっぱり文化が違うな・・・・。
さっぱり意味が分からん(笑)」
と思って、妙に感心したものだから
鮮明に記憶に残ってしまった。
だから、今でも時々
土砂降りにあって酷い事になると
「あ、ねこといぬ・・・・・!?」
と、その度ごとにコレを思い出す。
ちなみに、
“fight like cat and dog”は
「激しく戦う」です。
いや、そんなに近くないけど・・・・・
まあ、取り敢えず、今日の宮崎は大雨強風でした。
学校について、駐車場から講義棟まで歩いて行くのに、
傘差してたにもかかわらずずぶ濡れになりました。
こんな土砂降りの日、思い浮かぶ言葉が
『いぬとねこ』
“It’s raining cats and dogs.”で
「ひどいどしゃぶりだ。」
と言う構文。
高校の頃、英語の演習で初めてこの構文を知ったとき
「猫と犬がいると酷い事になるんだ!?
英語圏はやっぱり文化が違うな・・・・。
さっぱり意味が分からん(笑)」
と思って、妙に感心したものだから
鮮明に記憶に残ってしまった。
だから、今でも時々
土砂降りにあって酷い事になると
「あ、ねこといぬ・・・・・!?」
と、その度ごとにコレを思い出す。
ちなみに、
“fight like cat and dog”は
「激しく戦う」です。
コメント
この記事へのコメントはありません。


